Category: Traduzioni Giuridiche

Proprietà intellettuale

febbraio 15th, 2017 by

Si può tranquillamente affermare che le traduzioni nel settore della proprietà intellettuale sono di gran lunga le più complesse e che devono essere affrontate da traduttori con una formazione sia giuridica sia tecnica.

La WWT ha tradotto milioni di parole in materia di marchi, diritti d’autore, e problematiche relative alla proprietà intellettuale.

I nostri ricercati traduttori vantano una vasta esperienza in molti settori e traducono regolarmente documentazione relativa a casi di contenzioso di alto profilo in materia brevettuale e tutela del marchio per società operanti a livello mondiale, che spesso interessano più giurisdizioni.

 

Diritto delle assicurazioni e della riassicurazione

febbraio 15th, 2017 by

Il Team della WWT che si occupa di traduzioni legali è reclutato regolarmente dagli Studi Legali per la traduzione di un’ampia gamma di documenti in materia di assicurazione e riassicurazione, per questioni contenziose e non.

I nostri traduttori specializzati nel settore legale sono perfettamente consapevoli dell’importanza di utilizzare la corretta terminologia nella traduzione di documenti relativi al settore assicurativo, tra i quali:

  • Contratti di assicurazione e riassicurazione
  • Controversie in materia di copertura assicurativa
  • Denunce di negligenza contro broker assicurativi
  • Denunce di surroga
  • Assicurazioni in ambito marittimo e aeronautico
  • Arbitrati in materia di assicurazioni e riassicurazioni
  • Violazione di garanzie

Diritto marittimo e del commercio internazionale

febbraio 15th, 2017 by

Vantiamo almeno 13 anni di esperienza nella traduzione di documenti legali relativi al settore marittimo per la maggior parte dei principali studi legali internazionali.

I nostri traduttori legali possiedono le conoscenze necessarie per tradurre qualsiasi tipo di documento in relazione a svariati aspetti del commercio internazionale e al wet and dry shipping, tra cui:

  • Bill of lading e altri contratti per il trasporto di merci terrestre, aereo, marittimo
  • Controversie sulla merce
  • Assicurazione in ambito marittimo
  • Fermi nave
  • Contestazioni sul carico
  • Casi di morte
  • Costruzione, vendita e acquisto di navi e yacht
  • Controversie in materia di demurrage e trasporto
  • Finanziamenti
  • Sequestri e controversie giurisdizionali
  • Controversie in materia di GAFTA e FOSFA

Brexit

febbraio 15th, 2017 by

I team di traduttori della WWT specializzati nel settore legale possiedono le competenze necessarie per farsi carico e gestire un eventuale aumento nel volume di richieste di traduzione connesse alla Brexit, ad esempio, in relazione alla scelta delle parti contrattuali di modificare i termini della collaborazione, o alle possibili controversie relative alla competenza e ai casi di forza maggiore. Si prevede che tutti questi aspetti richiederanno la traduzione di nuova documentazione.

Gli effetti dell’uscita del Regno Unito dall’UE si ripercuotono in vari ambiti del diritto e in molti settori di attività. Forte dei suoi 13 anni di esperienza nella traduzione di documenti in tutti i settori del diritto, la WWT è nella condizione ideale per fornire una valida assistenza in tutti quelli che saranno i probabili effetti di questo “divorzio”.

Sedi

Londra

35 Berkeley Square, Londra, W1J 5BF

Visualizza la mappa

Parigi

3, rue du Colonel Moll, 75017 Parigi

Visualizza la mappa

Francoforte

Schumannstraße 27, 60325 Francoforte

Visualizza la mappa

Milano

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Milano

Visualizza la mappa